[ad_1]
马六甲:在历史悠久的马来西亚城市马六甲的一个班级里,穿着五颜六色的服装的孩子们在葡萄牙语和马来语的克里奥尔语中唱歌,这是阻止数百年历史语言衰落的努力的一部分。
年轻人高呼“bong atardi mestri”(晚上好老师)并通过歌曲“Bunitu siara siorus”(美女士们)和“Gato do matu”(丛林猫)等歌曲。
Sara Santa Maria在她的家中开设每周课程,以确保年轻一代学习“Papia Kristang”,这是旨在保护混合葡萄牙语和马来西亚血统的人所说的濒危语言的几个步骤之一。
“我当然害怕Kristang可能会消失,”这位50岁的老师告诉法新社,年轻人穿着葡萄牙风格的传统服装笑着跳舞。
“许多欧亚人已经离开了定居点,孩子们只会说马来语和英语,”她补充说,指的是马六甲地区传统上一直是语言的发言人。
Kristang是在葡萄牙人接管了马六甲海峡的战略港口城市后开发的,这是世界上最重要的航线之一,大约500年前,殖民者与当地妇女结婚。
这是一个微小的葡萄牙拥有全球帝国的时代,而马六甲是利润丰厚的香料贸易中心,是竞争对手的重要奖项。在葡萄牙统治之后,荷兰人将其殖民化,后来英国人将其接管,直到马来西亚独立。
马来西亚西海岸的城市仍然拥有殖民统治的遗迹,这使得它受到游客的欢迎,包括红墙荷兰式建筑和一个门楼,这是一个曾经强大的葡萄牙堡垒的遗迹。
Kristang主要是葡萄牙语词汇,但其语法结构类似于马来语 – 马来西亚最常用的语言 – 并且它也受到中文和印度语言的影响。
与马来西亚一样,由于移民,新加坡和澳大利亚的小社区也使用它。
但多年来一直在下滑。该语言不是学校课程的一部分,欧亚社区已逐渐融入更广泛的马来语社区。
“我身份的一部分”
联合国教科文组织列出了处于危险之中的语言,将克里斯特兰列为“严重濒危”,并表示只有约2000人说话。
这只是处于危险之中的众多方言之一,联合国机构预测到本世纪末世界上6000种语言中有一半会消失。
尽管前景黯淡,但在葡萄牙欧亚社区传统上居住的Ujong Pasir的小马六甲定居点仍然可以经常听到Kristang的旋律。
一群年长的男人坐在海滨的语言聊天,并热衷于将其传递给下一代。
72岁的前渔民斯坦利·戈宁(Stanley Goonting)告诉法新社:“我和我的妻子用我们的五个孩子,11个孙子孙女和我们两岁的曾孙子说话,以保持活着。”
但是他非常清楚克里斯唐的脆弱性:“帕蒂亚克里斯特肯定会说得更少而且死亡的危险。”
除了圣玛丽亚的课程,还有其他一些措施来拯救语言 – 制作了一本克里斯特教科书,以及一本移动应用程序和天主教祈祷和赞美诗的CD。
在邻近的新加坡,欧洲 – 中国教师Kevin Martens Wong正在带头重振Kristang,自2016年以来一直为数百名学生讲授这门语言。
他的祖父母讲Kristang,但他在最近几年才学会了,然后才决定教别人。
“我从未学会成长,因此学习语言并将其传递给其他人有着强烈的热情和投入,”他说。
圣玛丽亚学生对这门语言的热情也很高,这为未来提供了一些希望。
“Kristang是我的身份和文化的一部分,我想保留它,”12岁的Gabriella Amber说,他已经学习了五年语言。
“如果我们停止说话,我担心它会灭绝。”
[ad_2]阅读更多