[ad_1]
吉隆坡,马来西亚 – 听到她脑中死去的祖母的声音是马来西亚千禧一代 Jessamyn Theo 问题的锦上添花。
阿妈已从死后归来,以推动杰西帮助愤恨的中国女神黑水姐姐,正当美国出生的马来西亚华人杰西与她的父母搬到马来西亚西北部的故乡槟城岛时。
Jess 失业,他们都靠她几乎不认识的亲戚的慷慨生活,这一事实并没有让她更容易适应新的、更保守的亚洲社会——尤其是当她还没有成为女同性恋时。
Black Water Sister 的前提是屡获殊荣的伦敦和八打灵再也出生的作家 Zen Cho 的最新小说,以当代槟城为背景,开创了幻想和城市现实主义的混合体——这是马来西亚小说作品的不寻常背景英语,通常以该国的过去为背景。
“Zen Cho 是一种罕见的东西——一位出色的故事讲述者,他设法将东南亚文化和语言——尤其是马来西亚——与对现代 21 世纪科幻和幻想的关注结合起来,”乔纳森·斯特拉汉, Tor.com 和具有里程碑意义的美国奇幻小说杂志 Locus 的澳大利亚获奖科幻、奇幻和恐怖编辑和出版商告诉半岛电视台。
“她最近的小说《黑水姐姐》也许就是最好的例子。 一个酷儿的年轻女子和她的父母从美国生活回来,试图在身为在旧金山长大的马来西亚人与现在试图成为她离开的世界的一部分之间寻找空间。 这很有趣,因为我们看到了两种文化之间真正的紧张关系,以不同的方式处理同一个问题,既尊重又体贴,以非常人性化的方式表现出来。”
转型中的世界
Cho 在英国一边写小说一边当律师,她的作品已经获得了许多奖项,包括著名的雨果奖,并且是 2013 年的决赛选手。 惊人 最佳科幻和奇幻新作家奖。 她的书已被翻译成法语、西班牙语、中文和日语等多种语言。
她说,她创作《黑水姐姐》的主要灵感是研究她成长的融合中国宗教传统,这种传统融合了神灵和佛教、道教和民间信仰的影响。
“当我还是个孩子的时候,我的家人搬到了美国,一年左右后回到马来西亚,最初我们住在槟城,”赵告诉半岛电视台她选择的地点。 “我真的很喜欢槟城; 这是我在世界上最喜欢的地方之一。 尽管有着悠久的历史,但它是一座非常现代化的城市,现代生活的许多矛盾都在那里暴露无遗。
“我的父母非常迷信,所以他们从来没有过多解释我们参观寺庙和敬拜时的情况,因为害怕触犯一些禁忌,”她说。 直到 Cho 在成年后看到人类学家让·德伯纳迪 (Jean DeBernardi) 的作品时,她才终于能够将她童年时代的信仰置于背景中。
“DeBernardi 于 1980 年代访问槟城,对中国流行宗教和灵媒进行研究,她的书,尤其是《心生之道》(2011),内容丰富而引人入胜。 一旦我阅读了它们,我就知道我会写一本关于这个主题的小说,”Cho 说。
以快速发展的槟城为主要背景,黑水姐姐不可避免地要处理过渡和变化的主题。
在 2008 年与马来西亚南部城市马六甲被联合列入联合国教科文组织世界遗产名录后,槟城的主要城市乔治市开始高档化,以满足不断增长的游客需求,并准备迎接 800 万游客。 19 日使该行业突然停顿。
然而,对商业发展的强调损害了同样的生活遗产,而联合国教科文组织首先宣布这座城市是“东亚和东南亚任何地方都没有的独特建筑和文化城市景观”。
“几乎不可能不考虑绅士化就想到槟城,所以这就是本书的主题之一,”赵说,他认为时间必然会改变事物。 “槟城有灵魂,但同样,如果传统无法生存,部分原因通常是它们不再满足社区不断变化的需求。 像槟城这样的地方不是博物馆; 这是一个人们居住的地方,所以它会发生变化,因为人们不会保持原样。”
三代
没有什么比黑水姐姐的三位一体女性角色更能说明槟城的传统如何随着时间的推移而发生变化的了。 就像一个穿越时空的俄罗斯娃娃,Jess 的脑海中既包含她自己的现在,也包含她祖母和她祖母崇拜的愤怒女神最近和更古老的过去。
“黑水姐姐的一个主要主题是,你是谁取决于你在哪里,什么时候,”赵对半岛电视台说。 “Jess 已经知道这一点,作为一个移民、一个返回者、一个出柜的女同性恋者。 阿妈和黑水妹正好说明了这个主题。”
从读者对阿妈的了解来看,她并不比 Jess 更聪明或更坚定,“但她的生活完全不同,因为她出生在一个女性不被重视的时代和文化中。 所以,她是文盲,她年轻时嫁给了一个虐待狂的男人,她不得不做这些糟糕的工作才能生存,”赵说。 黑水姐妹代表了一个更糟糕的时代范式——她的社会对女性的残忍和冷漠杀死了她。

“Jess 与这些女性创伤的负担作斗争,但尽管她们拥有超自然力量,但她拥有她们所缺乏的资源和能力——因为作为 21 世纪的女性,她的父母认为她的安全、快乐和受过教育很重要,她拥有其他两人所缺乏的特权,”Cho 说。
Jess 的特权之一是能够接受她在美国的不墨守成规的性取向,而不是在穆斯林占多数和更保守的马来西亚。
在现实世界中,今年早些时候关于加强对 LGBTQ 马来西亚人的惩罚的讨论强调了该州对主流以外的任何人的持续敌意。
6 月底,一个政府工作组针对庆祝骄傲月的社交媒体帖子提出了对伊斯兰教法(伊斯兰)法的修订,以便用户可以通过“宣传”LGBTQ 生活方式而成为涉嫌侮辱伊斯兰教的目标。
但在赵的虚构世界中,非传统的 LGBTQ 角色是常态:她在伦敦摄政时期的两部成功历史奇幻小说《王冠的巫师》(2015 年)和《真正的女王》(2019 年)中都写了有色人种和同性恋主角,以及也在她的武侠中篇小说《水月清月令》(2020)中。 武侠是一种以武侠冒险为主题的中国历史小说。
“除了被边缘化和变得脆弱之外,LGBTIQ[1]马来西亚人也发现自己被少数化了,”吉隆坡莫纳什大学性别研究高级讲师、《成为马来西亚跨性别者:性别、社会、身体和信仰》(2020)等书籍的作者约瑟夫·N·吴说。 “他们被说话并被代言。 他们从未被视为平等的对话伙伴,他们的故事也几乎无人知晓。 任何关于 LGBTIQ 马来西亚人的整体、肯定和庆祝的书面作品总是受欢迎的。”
对于这种奇特的人物选择,赵先生认为多样性是生活的事实,而某些类型的人之所以在世界各地的文学和媒体中更为常见,是权力失衡的结果,有着深厚的历史根源。 “但是,写一个关于白人直男的故事,并不比写一个黑人直男或酷儿亚裔女性更自然,”Cho 说。 “我认为美国和英国的出版业越来越意识到包容性的重要性,尽管还有很长的路要走。”
当被问及在马来西亚出版《黑水姐妹》是否更具挑战性时,Cho 表示几乎没有本地出版商出版英文小说。 “我想,如果我仍然设法找到当地出版商或自行出版这本书,那么一些书店可能会拒绝进货,”赵对半岛电视台说。
她记得马来西亚的一家大型书店连锁店拒绝出售包含她的一个短篇小说的本地选集,因为它以女同性恋为主角。 “如果尽管如此,这本书仍然很受欢迎,它可能会引起足够的主流关注,从而被当局审查或下架。 但是当你在马来西亚用英语写作时,你已经将自己限制在一个小众受众中,所以你可以在某种程度上不受关注。 这不像在黄金时段的马来剧中有一个对酷儿友好的情节,”她说。
Cho 还编辑了一本名为 Cyberpunk: Malaysia (2015) 的马来西亚英语小说选集,他认为当前的马来西亚英语写作场景“从我们的历史中剔除”,因为 Lloyd Fernando 和 KS 等马来西亚作家有影响力的早期作品与广泛使用的国际英美文学进口经典相比,Maniam 相对难以接近。
“但场景正在增长,前景很好,”Cho 说。 “我希望看到更多的马来西亚作者,以及更多的非中国作者在国际上发表文章。”
[ad_2]阅读更多