湖如镜:马来西亚女性的超现实但真实的故事-爱尔兰时报

[ad_1]

书名:
湖如镜

ISBN-13:
9781846276903

作者:
何硕芳

发布者:
格兰塔

指导价:
£12.99

政府竖起的巨墙。情妇是家庭的一部分的世界。为拒绝整洁地融入社会的女性提供的拘留营。一个可以解雇教师讨论同性恋诗人作品的国家。听起来很不错 吉列德,但这并不是恐怖的,不久的将来的反乌托邦,而是对当今的描述。 马来西亚 在它的一位新锐作家Ho Sok Fong的故事中。

作者的第二个系列《镜中之湖》的重点是在严格的父权制国家中马来西亚妇女的生活。其引人注目的流畅翻译赢得了“英语笔译奖” 娜塔莎布鲁斯,其工作包括翻译香港超现实主义作家的短篇小说 谢贤。这使Bruce成为Sok Fong的系列的恰当诠释者,Sok Fong的系列本质上是超现实且毫不拘泥的。

作者居住在马来西亚,拥有新加坡南大中文和文学博士学位。第二个系列中的九个故事令人不安且神秘,因为它们试图使寻求压迫自由的社会有意义。每个人都以一种精确而令人不安的散文,以自己独特的方式来考虑未说过的话和未去过的生活。

两篇令人吃惊的作品-阿米娜(Aminah)和《风吹过菠萝叶》(Fine through the Pineapple Leaf),穿过素馨花(Frangipani)–讲述了改革者阵营中错误的女性的故事。他们的罪行包括不够虔诚和拒绝包办婚姻。在难民营中,妇女被剥夺了自己的名字和个性,并被赋予了Aminah这个名字,我们被告知该名字在马来西亚与西方的Mary或Sarah一样受欢迎。 Sok Fong使用它作为在叙事中包含多个女性的方式。与传统的讲故事结构一样,他们在囚禁中的生活也模糊了,从第一个故事到下一个故事的内容都渗入其中。

在令人惊叹的标题故事《镜中湖》中,一名妇女因让一名穆斯林学生阅读ee cummings的诗而受到开除的威胁。

一位女士,洪美兰(Hong Bee Lan)记得自己到达营地后在法庭上被剥夺了自己的名字:“没有变化。这些妇女一直处于“暂时”监禁状态,直到她们学会接受穆斯林的命运之前被监禁:“'上帝的爱是统治','乌斯塔兹说。'婚姻是唯一的出路:” Shaimah结婚了,但她的丈夫会是谁?不是第三个故事,十月,在陈述事实时同样复杂,有时难以理解。叙述者在宗教奴役生活和妓院生活之间徘徊,这两者看起来惊人地相似。

该系列中的其他六个故事挑战性较小,可以为读者带来更多乐趣。他们的超现实主义立足于日常生活,使我们更接近中心人物。在此,索丰的藏品让人想起 简·卡森 要么 黛安·库克(Diane Cook), 甚至 米兰达·七月 在一些另类的情况下。

在《华尔街》中,政府与许多专制政权一样,在主张为人民利益而行动的同时,实行了一种新的生活方式。当一个小女孩在高速公路上跑过去时,他们在城市周围筑起了巨大的屏障:“唯一的是,墙也挡住了我们的后门,现在,它们的开口仅比脚的宽度稍宽。对于一只猫或一条小狗来说足够宽,但对人类来说太挤了。”

在令人惊叹的标题故事《镜中湖》中,一名妇女因让一名穆斯林学生阅读ee cummings的一首诗而受到开除的威胁:“有些人不愿遇到这些事情。当然,您可以随心所欲地教书,而且,我知道文学不应该与政治相混淆……但是现在我们遇到了这个问题,向上流社会解释是很棘手的。”

在《胸部》中,孤独的寡妇安雅(An Yah)回顾了30年的婚姻,“在此期间,他们发生了巨大变化,几乎没有发生任何变化”。接下来的故事《夏日龙卷风》与安耶的空巢困境形成了鲜明的对比。我们在这里见面 苏琴,一个孤独的第二任妻子,试图在游乐园里与丈夫的孩子们结成纽带:“苏秦的肠子里藏着很多话。她拼命想说的话似乎没能说出来。这从来都不是正确的时刻,所以他们在她体内呆了很多年,彼此疲惫不堪。”这句话清楚地总结了整个系列的重点:对女性的伤害使她无法发声。

[ad_2]
阅读更多

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注